В твиттере сравнили оригинальные и российские обложки для книг о Гарри Поттере

Переводчик комиксов и шеф-редактор ComicsBoom! Александр Куликов написал в твиттере тред об обложках книг о Гарри Поттере. Он рассказал, как создавались изображения для американских изданий, чем они отличаются от российских версий, и поделился интересными подробностями.

Оказывается, российский читатель видел обложки к «Гарри Поттеру» не во всей красе, а обрезанными. Художница Мэри Грандпре рисовала для американского издательства Scholastic обложки суперизданий, на которых намного больше деталей и отсылок к событиям и персонажам книги.

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

В треде Куликов поделился другими наработками Грандпре, которые могли бы попасть на обложки книг, но по каким‑либо причинам их не утвердили. Например, вместо «философского камня» в названии могла бы быть «школа магии» — такой вариант обложки тоже есть.

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Кроме того, в американских книгах Грандпре для каждой главы рисовала иллюстрации, но в отечественных их не нашлось. Позже выяснилось, что российское издательство «Росмэн» все-таки печатало книги о юном волшебнике с картинками художницы, но они «как будто мощно потеряли в качестве».

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Этот контент
не поддерживается

Читать полную версию

Это не весь тред Куликова. Узнать, какой палитрой пользовалась Грандпре, на какие культурные компромиссы пришлось пойти издателям и как выглядит обложка «Гарри Поттера» на арабском, можно по ссылке.